Присяжний переклад з української на іспанську
Щоб набути юридичної значущості на території Королівства Іспанія, усі українські документи мають бути перекладені на офіційну мову країни та легалізовані за допомогою підпису і печатки присяжного перекладача в Іспанії. Наша компанія здійснює офіційний переклад будь-яких документів, після чого їх безвідмовно беруть на розгляд в місцевих установах.
Український присяжний перекладач уповноважений легалізувати іноземну документацію в Іспанії. Щоб отримати такі права і підтвердити свої компетенції, він складає обов'язкові іспити та акредитується в іспанському МЗС. Список присяжних перекладачів опублікований на сайті відомства.
Перекладач España Service входить до числа присяжних перекладачів Іспанії. Легалізовані з нашою допомогою документи не потребують додаткових засвідчень в консульстві або інших структурах.
Коли потрібний присяжний переклад з української на іспанську
Легалізація українських документів може знадобитися в різних ситуаціях:
- при зверненні по медичну допомогу,
- при вступі в місцеві навчальні заклади,
- при розв'язанні правових питань,
- при укладанні шлюбу,
- при відкритті банківського рахунку, власного бізнесу, тощо.
У перелічених вище і багатьох інших випадках співробітники іспанських установ і відомств вимагають український нотаріальний переклад, тобто перекладені та належним чином завірені присяжним перекладачем копії виданих в Україні документів: медичних виписок, дипломів, атестатів, довідок із РАЦС, бухгалтерських документів, судових постанов і т. і.
У більшості випадків украй бажано, щоб при зверненні у відомство ви вже мали легалізовану документацію. Проте, якщо ця вимога стала для вас несподіванкою, ми допоможемо в лічені години (від 1 доби) отримати переклад з української на іспанську, засвідчений підписом і печаткою присяжного перекладача (traductor jurado).
Наші переваги:
> Отримання результату за 1-2 дні - в електронному вигляді (засвідчений електронним підписом і дійсний при поданні документів онлайн).
> Видача паперового варіанту перекладу в нашому офісі - від двох діб.
> Пересилка оригіналів поштовими службами у будь-якій точці Іспанії та світу.
> Наш українсько-іспанський перекладач сертифікований МЗС Іспанії.
> Ми 24 години на зв'язку з клієнтами.
> Різні варіанти оплати: банківською карткою на сайті, готівкою в офісі і банківським переказом.
> Надання звітності у вигляді фактур і інвойсів, гарантія якості.
Вартість послуги
Сума залежить від типу документів, обсягу роботи й терміновості. Розцінки на термінові замовлення можуть змінюватися залежно від збільшення або зменшення попиту на послуги українського нотаріального перекладача..
Письмовий переклад | Вартість (Українська - Іспанська) | Вартість (Російська - іспанська) | Вартість (Англійсько-Испанська) |
|
75 € |
60 € |
65 € |
|
200 € | 160 | |
|
75€ |
75 € |
65 € |
|
75 € |
60 € |
65€ |
|
110 € | 80 € | 80€ |
|
70 € | 50 € | 65€ |
|
75 € |
60 € |
80€ |
Згода на вивезення дитини за кордон | 80 € | 60 € | За запитом |
Диплом з додатком | 180 € | 140 € | 150€ |
Договори, нотаріальні доручення, податкові декларації і т. і |
За запитом | За запитом | За запитом |
Усний офіційний переклад | |||
Переклад на інтерв'ю і співбесіду при укладанні шлюбу в РАГС (Registro Civil) | від 110 € | від 110 € | від 100 € |
Порядок роботи
Прийом замовлень здійснюється електронною поштою, вказаною на сторінці Контакти. Після узгодження вартості й термінів нам знадобиться передоплата замовлення і дані про правильне написання вашого імені й прізвища, згідно із закордонним паспортом або NIE. Пересилка готового перекладу здійснюється в електронному вигляді й на паперовому носії - за допомогою поштових служб. Також ви можете особисто забрати папери в нашому офісі у Барселоні.
Замовити присяжний переклад з української на іспанську