Белорусский присяжный переводчик в Барселоне
Наша компания предлагает Вам услугу присяжного Белорусско - испанского перевода любого типа документа для легализации и представления в официальные представительства и государственные органы Испании.
Если вы поступаете в испанский вуз, пытаетесь получить вид на жительство или ипотечный займ, в перечне необходимых документов вы найдете «присяжный перевод» (Traductor Jurado). В странах Евросоюза, в том числе, и в Испании, без такого перевода недопустимо оформление многих официальных бумаг для иностранцев. Белорусский присяжный переводчик в Барселоне поможет вам быстро и качественно перевести и заверить любые документы.
Кто такие присяжные переводчики и зачем они нужны
Чтобы работать в данной области, недостаточно говорить и читать на нескольких языках. Настоящие специалисты владеют языками в совершенстве, в том числе знают специальные технические, медицинские, юридические, торговые и научные термины.
Присяжные переводчики постоянно совершенствуют свои навыки, проходят обязательную аттестацию и выполняют переводы, отвечающие наивысшим стандартам качества. Поэтому такой перевод не требуется дополнительно заверять, он принимается без лишних проверок повсеместно, в любых учреждениях Испании.
Когда необходим официальный белорусско-испанский перевод
• Получение испанского ВНЖ или гражданства.
• Предоставление иностранных документов в медицинские и учебные заведения Испании.
• Получение кредита и некоторые другие банковские операции.
• Вступление в брак на территории Испании.
• Сделки с недвижимостью.
• Учреждение новой организации.
• Участие в судебной тяжбе.
• Иные обращения в государственные учреждения и финансовые организации королевства.
На территории Барселоны обязательно присутствие присяжного переводчика на любых нотариально оформляемых сделках.
Консульский и присяжный перевод с белорусского на испанский: в чем отличия?
Сами испанские консульства не занимаются переводом документов, а лишь заверяют его. Им нужно предоставить оригинал и переведенный текст. Причем соблюсти все формальности относительно количества строк, интервала между ними, соответствия определенному шаблону. Если в перевод закралась ошибка или какое-то из требований о его оформлении не выполнено, консульство документы не заверит. Но уплаченную пошлину вам уже не вернут.
Пошлина на переводы рассчитывается исходя из количества строк. И чем объемнее пакет документов, тем больше ваши расходы.
Важно! Практика показывает, что консульские переводы принимаются не во всех учреждениях Испании.
Таким образом, присяжный перевод считается более быстрым, надежным и экономичным по сравнению с переводом, заверенным в консульстве.
Присяжный переводчик из España Service.
– Является гражданином Испании.
– Имеет соответствующую квалификацию и высшее образование, полученное в испанском вузе.
– Сдал экзамен в МИД Испании и занесен в официальный список присяжных переводчиков страны.
– Наделен полномочиями работать переводчиком в органах законодательной и судебной власти королевства.
Как заказать присяжный перевод
Отправьте заявку на нашу электронную почту Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., приложив копии документации, подлежащей переводу. Уточните, как верно пишутся ваши имя и фамилия в соответствии с NIE или загранпаспортом. Если потребуется пересылка переводов почтовым отправлением, укажите также ваш полный почтовый адрес.
В самые короткие сроки мы обработаем полученные данные и сообщим, насколько быстро будет выполнен белорусско-испанский присяжный перевод и сколько он будет стоить.
После заключения договора вам останется провести оплату наших услуг любым удобным образом. Принимматся карты в том числе. Готовый перевод вы сможете получить лично в нашем офисе, курьерской службой или почтой.
Наши преимущества:
- Выполняем переводы в любой форме: письменно или устно. Возможен как синхронный, так и последовательный перевод.
- Делаем свою работу оперативно, качественно и ответственно.
- Возможны переводы любых текстов (в том числе официальных справок, свидетельств, медицинских, юридических, технических, сельскохозяйственных, финансовых и иных документов).
- Имеем богатый опыт устных переводов в судах, загсах и иных государственных учреждениях, а также при коммерческих сделках.
- Организуем пересылку выполненных переводов в другие государства.
Официальный белорусский переводчик: стоимость услуг
Письменный перевод | Стоимость (Украинский - Испанский) | Стоимость (Русско - испанский) | Стоимость (Беларусско - Испанский) |
|
65 € |
60 € |
65 € |
|
65€ |
70 € |
65 € |
|
65 € |
60 € |
65€ |
|
70 € | 65 € | 80€ |
|
70 € | 50 € | 65€ |
|
65 € |
60 € |
80€ |
Согласие на вывоз ребенка за границу | 60 € | 60 € | по запросу |
Диплом с приложением | 140 € | 140 € | 150€ |
Договора, нотариальные доверенности, налоговые декларации и т.д. |
По запросу | По запросу | По запросу |
Устный официальный перевод | |||
Перевод на интервью и собеседовании при вступлении в брак в ЗАГС (Registro Civil) | от 110 € | от 110 € | от 100 Евро |
Комментарии
Подскажите, делаете ли вы присяжный перевод с белорусского на испанский?